Lyrics
The Stanley Samuelsen Songbook presents 57 original compositions from his first six solo albums, complete with melody line, chords and lyrics. The book can be purchased from the Tutl shop, bookshops around the Faroe Islands or by contacting Nora Musik.
Lyrics for Folk Songs from the Faroe Islands.
1. Faroese Lovesong - Um eg kundi kvøðið
If I could sing my heart desires
all the hidden songs for you my love
If I could cry in the night
while friendly spirits gave you peaceful sleep
Crying quietly and long, not awaking, sweetheart,
over ancient fields I will cry my way
Cry myself to flowers gone under the snow
they smell nice, my love. They heal my heart
If I could whisper; wake up my elf
beautiful summer flowers I cried to you
When I would make you smile, sorrow in your face
the light shines at last, promise of a new summer
Faroese lyrics:
Um eg kundi kvøðið hjartalongsil mín,
allar duldar sangir, elskaða, til tín.
Um eg kundi grátið eina náttarstund,
meðan blíðir andar tær veittu sælan blund.
Grátið kvirt og leingi,- vakna ikki fljóð,
yvir fornar fannir vil eg gráta slóð.
Gráta fram tær blómur, horvnar undir snjó,
elskaða, tær anga,- tær nørdu hjartablóð.
Um eg kundi teskað: vakna, álvan mín,
summarsblómur fríðar græt eg fram til tín.
Tá mær vildi bleika sorgarbrosið títt
- ljósnandi umsíðir - lovað summar nýtt.
Lyrics: J.H.O.Djurhuus
Music: Stanley Samuelsen
2. When I Get Old - Tá eg verði gamal
Music and lyrics By: Stanley Samuelsen
English lyrics:
When I get old and the sun is setting
My love will you help me to cross the ocean
I'll visit old streets and old friends too
remembering the good times- find peace in my soul
When I get old and my hair turns grey
your beautiful eyes are smiling you wisper goodnight
I dream I am in heaven You are the queen here
In the morning as I awake I see it is true
When I get old and the day turns into night
The peace of mind has passed the doorway
your beautiful eyes reflects your soul
now take both my hands lead me home
Faroese lyrics:
Tá eg verði gamal
og sólin fer í kav
góða vilt tú hjálpa mær
at sigla yvir hav
eg skal vitja gamlar gøtur
gamlar vinir við
minnast aftur góðar løtur
og finna sálarfrið
Tá eg verði gamal
og hárið verður grátt
smíla tíni vøkru eygu
tú teskar góða nátt
eg droymi meg í eydnuríkið
tú ert drotning her
næsta morgun vakni aftur
síggi at so er
Tá eg verði gamal
og dagur verður nátt
sálarfriðurin er komin
inn um duragátt
tíni vøkru eygu spegla tína sál
tak so báðar mínar hendur
og fylg tú mær á mál.
3. Rain- Regn
This song is about what weeks of raining will do to the nature and to the people
Faroese lyrics:
Regn og regn og regn og regn
langar løtur skramblar
døkkum rútum hart ígegn
gásarungin skvamblar
har sum áður músin fín
rann so turr um tá og trýn
regn í dag og regn í gjár
útsynningur grætur
runnu stútt hans stríðu tár
nú í nógvar nætur
eggin er so brúnasíð
grátt um hav og grátt um ský
grátt og rátt og runuvátt
rennur ruskut túnið
sum at hoyra toruslátt
buldrar fossur brúni
áin ill og ørg og skjót
ruddar grund og rullar grót
trútnar bróst og duratræ
dryppar gjøgnum nævur
trekt og tungt gerst sinnalag
veðursjúkur maður
missir bæði hug og megn
regn og regn og meiri regn.
4. Summer Morning - Summarmorgun 3:59
Music/Lyrics: Stanley Samuelsen/Jacob Dahl
Faroese Lyrics:
Allar ættir tiga,
allar bárur hvíla,
hav og klettar heilsast blítt,
fles og flúrur smíla.
Sól í reynið roðar,
døggin silvurglitrar,
klárt um tind og hvørja nøv,
bláloftið alt titrar.
Fagra mynd eg skoði,
besta lag eg hoyri;
spógvalátan, títlingsljóð
tónar mær í oyru.
Sút og sorgir stilna
hesa sælu løtu,
meðan sólin til mín sær
her á fríðu fløtu.
Recorded at Nora Studio 2016.
Produced by Stanley Samuelsen.
Released in 2011 on shd124 in a danish version Nye Morgen, and shd134 as “Allar ættir tiga” an early live version in faroese.
5. They Are Passing By - Tey fara framvið.
Music: Stanley Samuelsen
Lyrics: JHO Djurhuus
Tey fara framvið á sumri í sól
So vónrík og flúgvandi glað
Ein gullglæma sveipar og signar tað lið
Sum í vóndreymi sveimar avstað
Ta lukku ið ger tey so læandi løtt
Lívgevandi kærleikur ól
Hon kennst sun hitt unga áarsús
Hjá børnum av sumri og sól
So hittast tey saman tvey og tvey
Og skelvandi reiða sær ból
Men sorgsveipta náttin gav heystbleikan dreym
Ið vári og summari fjól
Tey fara framvið sum tað følnaða leyv
Ið miðleyst á heiðunum fleyg
Sum mammur ið syrgja tá dýrasta ogn
Børnini ov tíðliga deyð
----------------------------------------------------
Danish translation:
De passerer forbi.
De følges ad i sommer og sol,
så håbefulde og flyvende glade;
en guldstråle svøber og velsigner dem,
som i ”håbdrømme” sværmer afsted.
Den lykke, der gør dem så leende lette,
avler livgivende kærlighed,
den føles som det unge brus fra åen,
for børn af sommer og sol.
Så mødes de sammen to og to,
og skælvende reder de et leje,-
men den sorgsvøbte nat gav en høstbleg drøm,
som våren og sommeren gemte.
De drager forbi som det falmede løv,
der uden mål og med, flyver på heden,
som mødre, der sørger, når deres dyrebareste eje;
børnene, døde for tidligt
6. Sounds of Spring - Várljóð
By Valdemar á Løgmansbø/Stanley Samuelsen
faroese lyrics:
Vaknandi gras undir smábarnafótum
Morgunin hálvvakin ressast í ró
Sólin durvandi randar á gjótum
Leggur á sandin og aldurnar glóð
Blánandi loftið í erva
Tindarnir hevjast úr flóð
Sóljuklødd gilini glitra í døggi
Áirnar ljóðleysar renna út vág
Blómurnar reisast úr vetrarsins høggi
Grasið frítt leiftrar har kavin fyrr lá
Syngjandi fuglur á flogi
Letur ein spógvi – svarar ein lá
Vaksandi várljóð frá fjøru og sandi
Stunandi æður við blikstillan fjørð
Heilsast við ósan, fíggindi – frændi
Finna skjótt saman í elskandi pør
Sjóandi fløðandi alda
Friðfulla livandi jørð
7. Autumn - Heyst
Følnar leyv í lund,
horvin summarstund,
heystsins vindar rura
blómur í blund.
Flytifuglur kvað
tungligt syrgilag,
yvir gráar grundir
fleyg hann avstað.
Gráta øll um alt,
gravir hava fjalt;
rúmdin endaleysa
andar so kalt.
Yvir grábleik lond
fýkur friðleys ond;
vølvur hoyrast um nætur
kvøða í nánd:
”Flestra manna vón
følsk er dreymasjón;
sjálva sólarfylgið
skelvandi spón.”- -
Følnar leyv í lund,
slitin ástarstund,
sárt eg hoyri gráta
bliknandi sprund.
Music Stanley Samuelsen
faroese lyrics JHO Djurhuus 1903
8. Weary Heart - Arma hjarta
Rasmus Effersøe 1901 / Stanley Samuelsen 1986
Faroese Lyrics:
Arma hjarta! møddist tú?
Hevur sorgin boygt teg niður?
Hoyr nú, hvat tín biðil biður:
Glað og fró tú vakni nú!
Gloym tú minnini tey sáru,
gloym tú hvørja beisku táru,
frá tær fleyt!
Far í dreymalandið inn;
hvíl teg út úr øllum vanda,
ljótir dreymar hava andað
eitur í títt sjúka sinn.
Brátt skal aftur sólarljósið
ala fríska heilsurósu
tær á kinn.
9. Walked In the Moonlight - Gekk í mánalýsi
J.H.O. Djurhuus 1916 / Stanley Samuelsen 2005
Gekk í mánalýsi fram við sjóvarstrond,
fagrar komu fjøldirnar, ið byggja álvalond.
Blástu í gullhorn leikandi kátt,
bjallarómur ringdi, og blikastill var nátt.
Sprongdu á fannhvítum hestum yvir grund,
skygdu gyltar skrúðir vítt um fjøll og sund,
sum tá oknir flýggja frá oydnari ong
suður yvir heiðavøtn við fjaðradun og song.
Heilsaði hon mær drotningin og smílkaðist við,
sjaldsamt var tað smílið, tað tók mín hjartafrið;
var hon unga ást mín, ið játtar yndisfund,
ella var hon feigdin, ið boðar deyðastund
10. The last great Auk - Síðsti Gorfuglur
The nortatlantic penquin The Great Auk was a very fat bird. Not able to fly. In 1850 the last bird was seen alive.
This song is about the last bird sitting on a rock all alone. The storm is approaching and he is not able to find a shelter. At the end of the song the bird is no longer there to find.
Faroese lyrics:
Síðsti gorfuglur
by Hans A. Djurhuus 1944 / Music by Stanley Samuelsen 1996
Brýtur undir bjørgum, skýmdin ræður.
Søkkur í hav døkkur dagur.
Einsemi valdar, ý erva dunar,
í neðra sýgur, tungliga runar.
Gorfuglur situr á skeri.
Fyrst í fjøldum, so í skara,
á morgni og degi sást hann fara.-
Situr á fles gamal kallur,
burturgloymdur, einsamallur.
Skýggini reka lágt yvir øldum,
soleiðis sum á løtuni køldu,
tá kavin skar gjøgnum skorar bláu,
og hvítar klæddi drangar gráu.
Brýtur undir bjørgum, uttanfyri brýtur,
grunnurin allur – hjómhvítur.
Gorfuglur bringu mót broti spennir;
Havrákin salti, av fjaðrum rennur.
Hevjar hann rødd- gorrandi hása,
lítur í hav at háttfloygdum mása.
”Tú hevur veingir - undan sleppur.-
Hann ikki flýgur, fyri honum gleppur”.
Síðsti gorfuglur ikki flytur-.
einsamallur á skeri situr.
Runar á hellu, undir bjørgum brýtur.
Myrkrið veksur, dagur trýtur...
Oyddur er fuglur á skeri.
11. Old Faroese Hymn - Tíðin rennur sum streymur í á
Music by Stanley Samuelsen
Hymn written by Friðrikur Petersen in 1892
(Scroll down for english lyrics)
Faroese lyrics:
Tíðin rennur sum streymur í á
Títt munnu bylgjurnar falla.
Lítlum báti rekist eg á
áraleysur at kalla
hvør ein løta og hvør ein stund
at stóra fossinum dregur
treingist mítt hjarta, tyngist mín lund,
hvar er úr neyðini vegur
Hvør hevur vinur vilja og mátt
At bjarga mær til landa?
Allir eru á líkan hátt
Staddir sum eg í vanda.
Ein hevur vinurin vilja og mátt
At bjarga mær frágrandi:
Jesus kann føra mín lítla bát
trygt at himna- sandi
Tíðin rennur sum streymur í á,
Fram í Harrans navni!
Lítlum báti eri eg á
himnastrond fyri stavni!
English lyrics
Time is running like the stream in a river
The water is rough
I am drifting in a little boat
Without oars
Every moment and every second
I am drifting closer to the waterfall
Feeling sad and scared
Is there a way out of this distress
Which friend has the will and the power
to help me ashore
everyone is in the same situation
distressed ,like me
One friend- has the will and power
To help me from hopelessness
Jesus! can lead my little boat
Safely to the heavenly shore
Time is running like a stream in a river
Onward in the name of the Lord
I am in a little boat
The Heavenly shore is in front of my stern.
12. My Sorrow - Mín Sorg
J.H.O. Djurhuus 1902 / Stanley Samuelsen 1986
Mín sorg er ein kvinna so marmorbleik,
hon stendur á brimbardum strondum,
hon hoyrir stormanna villa leik
og dans á fjallbygdum londum
Tá flagsar í vindinum náttmyrka hár,
og snarljós úr eygunum fljúgva:
hvat leingi vilja tit, vónleysu ár,
sum svangir ormar meg súgva?
Statt upp bleiki vinur, úr vátu grøv,
og kvøð um tær følnandi urtir,
og dansa við mær yvir stynjandi høv,
til vit hvørva í mjørkanum burtur.
Tá skalt tú mær kvøða so trøllsligt eitt ljóð
sum dvørgur í homrunum grætur,
sum fylgjan í gjáunum grenjar óð
tær stormandi vetrarnætur.
Tá skalt tú mær spæla so trøllsligt eitt lag
sum norðlanda ódnar náttin,
tá ravnurin høgt í berginum kvað
yvir manni, sum oman var dottin.
Mín sorg er ein kvinna so ísnandi køld,
eitt marmorbleikt andlit at skoða,
ein vølva, sum úr eini horvnari øld
vil frá eini komandi boða.
13. Evening Song - Kvøldsongur
Lyrics: JHO Djurhuus - Music Stanley Samuelsen
Shortly in english:
Night is falling, man´s soul closes its tired lids and happily puts its traveller´s cloak in its coffin. At the last moment the soul glimpses two sparks, lovely as stars, then they vanish, touched by the wings of a butterfly. Night reigns.
Gluggar smáu, míni eygu tvá,
góvu manga holla sjón at sjá,
glógvið myndir mær í eygnabrá,
áðrenn kvøld og myrkur fellur á.
Latast saman móðu eygnalok,
tá man sálin sleppa undan ok’,
leggur frá sær, mødd av ferð og strok,
ferðabúnan undir kistulok.
Enn hon skoðar skína neistar tveir,
yndisligir eins og stjørnur teir
fána tó og eru brátt ei meir,
firvalds veingir veiftraðu á teir.
Enn um heiðar gongur ferð og slóð -
sæl er stund um kvøld og stjørnuró -
drekkið, eygu, av tí sæluflóð,
har í eg á foldartíma vóð.
Other Lyrics:
Vetrarmorgun (Winters Morning)
By: V. Loegmansboe / Stanley Samuelsen
(Faroese)
Gráur, slavin vetrarmorgun - Móleidd rennur áin møk
Kúrur lítli stari møddur - Syngur syrgin sína søk
Hvítna tindar, gránar hagi - Seyður rassast fram við strond
Framvið bakka stunar æðan - Haran finnur trygdarrond
Flytifuglurin er farin - Leyvið fellur runnum frá
Kaldur, slavin vetrarmorgun - Norðanvindur, luftin grá
Nælir undir hvítum følvi - Summardáin, rein og frí
Yndislig hon reisir høvur - Ber tær boð um summartíð
(Short English Version)
Grey wintermorning guiet floats the muddy water
Birds are singing sadly mountaintops turn white
the leaves are falling from bushes
northwind blowing changes
underneath the snow beautiful flower grows
gracious arising telling us of summertime
Høgur Hímin (High Sky)
By: Rikard Long / Stanley Samuelsen
Høgur himin og eingi ský
Grøsini veittra føgurný
Grøn er líðin og blonk er vág
Fjøllini fána burturblá
Spurdi eg sólina hví hon gekk
Vár og summar- svarið eg fekk
Elski eg mest um heimsins kring
Blábersbøkkar og berjalyng
Skelvur loftið íhita av sól
Tekur áin í bakka skjól
Summarhiti og sólskinsvág
Fagurt bros yvir eygnabrá
Legði tú armarnar um mín háls
Teskaði eymliga mær til máls
Elska meg meðan summarið er
Veturin kemur og hitin fer
Grønkast líðir um summardag
Spretta knappar og nælir fræ
Hvítnar vøllur um gil og lá
Summardaí og baldursbrá.
(Short English Version)
The sky is blue and the sea is quiet. Mountains look blue from a distance. Summer, sunshine and smiling eyes. Put your arms around my neck, whisper and love me while the summer is here and before winter comes
Atlantis
By: J.H.O. Djurhuus / Stanley Samuelsen
(Faroese)
Hana sveipti havsins lætta og ljómhvíta froða
Og hon lýsti öll sum mureldur á mánableiku nátt
Fögur eins og brynhild buladóttir vard av váðaloga
Biðlavonda kongadótturin av ongum manni átt
Og mær tókti hana minnast kámt úr leingi lidnum öldum
Sum í skeljasungin ljóð sindrast havsins sterka dun
Hesi harmaljóð stongd inni í havsnigla tjöldum
Tey okeanos kvað saman við passati og monsun
Og mær tókti hóma býir við fögrum marmorborgum
Hvar á breytum sveimar stásiliga edilinga fjöld
Og hvar mannamúgvan tyrptist á tingkosnum torgum
Frammanfyri gudvígd tempul og halgidómsins tjöld
Og eg kendi hana brátt hon var prestinnan av atlantis
Hini soknu sögusveiptu háttmentaðu lond
Hon sum vígdi til várveitslur kransa við eranthis
Menn og kvinnur djór og urtir við vestalinnu hond
So er sögn at föroyar liggja norður har í atlantshavi
Hvar í fyrndini lógu hini skaldadroymdu lond
Og prestinnan av atlantis klædd í landnyrðing og glaðu
Mánableiktar nætur rættur út sína hvítu hond
So er sögn at teir sum síggja prestinnu av atlantis
Nenni fylgja til dýpins bláu dreymahallar heim
Og hon brosar teir í blund og teir kransar við eranthis
Meðan næstrafólk og frændur gráta og syrgja yvir teim
Ta eg verdi gamal
By: Stanley Samuelsen
Tá eg verði gamal - when I get old
og sólin fer í kav - and the sun is setting
góða vilt tú hjálpa mær - My love will you help me
at sigla yvir hav - to cross the ocean
eg skal vitja gamlar gøtur - I'll visit old streets
hitta vinir við- and old friends too
minnast aftur góðar løtur - remembering the good times-
og finna sálarfrið - find peace in my soul
tá eg verði gamal - when I get old
og hárið verður grátt - and my hair turns grey
smíla tíni vøkru eygu - your beautiful eyes are smiling
tú teskar góða nátt - you wisper goodnight
eg droymi meg í eydnuríkið- I dream I am in heaven
tú ert drotning her - You are the queen here
næsta morgun vakni aftur - next morning as I awake
síggi at so er - I see it is true
tá eg verði gamal - When I get old
og dagur verður nátt - and the day turns into night
sálarfriðurin er komin- The peace of mind
inn um duragátt - has passed the doorway
tíni vøkru eygu - your beautiful eyes
spegla tína sál - reflects your soul
tak so báðar mínar hendur - now take both my hands
og fylg tú mær á mál - lead me home